415 .言论和集会自由
主题: | 言论和集会自由 |
数量: | 415 |
授权机构: | 总统内阁 |
负责办公室: | 教务长 |
发行日期: | 1977年10月 |
最后更新: | 2024年10月 |
最后的评论: | 10月, 2024 |
理由是: The purpose of this policy is to provide information about the appropriate time, 的地方, and manner for individuals and groups to speak, 组装, 并在365英国上市官网(大学)的财产上从事受第一修正案保护的言论 | |
定义: 指定的论坛: 雕像,, 指定论坛地图上描绘的大学校园交通繁忙地区, 可随时修改. 富有表现力的活动: Communicative conduct or activity protected by the First Amendment, 比如公开演讲, 示威活动, 游行, 抗议活动, 当纠察队, 以及文学作品的分布. Expressive 活动 does not include ordinary, 大学社区成员之间的日常对话或商业演讲或活动. 非大学附属讲者: 不属于本协议定义的大学社区成员的任何个人或团体. 自发表达活动: Expressive 活动 that is (1) prompted by news or affairs coming into public knowledge within seventy-two (72) hours prior to such activity; and (2) not planned more than twenty-four (24) hours prior to such activity. 大学社区: (1) Persons enrolled at or employed by the University, 包括学生, 教师, 工作人员, 管理员, and employees; (2) University colleges, 学校, 部门, 单位, registered University student organizations, and recognized cooperative organizations; and (3) invited guests of any parties listed in (1) and (2), provided such guests are in the company of the inviting party. 在受邀客人的情况下, 根据本政策和其他适用的大学政策,邀请方仍然对大学负责,以确保客人的行为. | |
政策: 大学支持宪法第一修正案赋予的言论和表达自由以及和平集会的权利. 这些机会必须在平等的基础上提供,并遵守大学必须对言论的观点和内容保持中立的基本原则. 支持第一修正案的权利, while at the same time fulfilling its educational mission, 学校可规定时间, 的地方, and manner of expression as outlined in this policy. 这些规定旨在促进受第一修正案保护的言论表达, while avoiding disruption of the University, protecting and preserving University property, and providing a safe and secure environment for everyone on the University’s campus. | |
适用范围及适用性: 这一政策:
本政策不会:
Expressive 活动 at the 奥克兰中心 is subject to additional 奥克兰中心程序 如本文所述. This policy does not apply to commercial speech or activity on campus. 任何希望在校园内销售或宣传商品或服务的个人或组织都应联系奥克兰中心管理部门,电话:(248)370-3245. | |
程序: 节中,我. 大学社区的成员
大学社区的成员 may engage in Expressive 活动 in any outdoor, 校园内的公共区域或在奥克兰中心,保留校园位置,如本协议所述(第1节).B.). 在另一种情况下, 大学社区的成员可以在指定的论坛上进行表达活动(第1节).C.) or engage in 自发表达活动 (节中,我.D.)无预订. All Expressive 活动 must comply with the time, 的地方, and manner restrictions set forth in this policy (节中,我.E.) and the additional provisions applicable to Expressive 活动 (第三节).
任何在户外活动中从事表达性活动的大学社团成员, publicly accessible area of campus that is not covered in 节中,我.C. 或第I节.D. must submit a request for reservation of that location. A 场地预订申请表 必须在计划活动开始前至少四十八(48)小时(不包括周末和节假日)提交给奥克兰中心管理部门. A request for reservation must include the following information:
Reservation requests will be processed on a first come, first serve basis. 在多个请求发生冲突的情况下,应按下列优先顺序处理:
在审查, 奥克兰中心管理部将为所要求的地点发出预订确认. The request for reservation may be denied only if: (1) the requested space is unavailable or cannot accommodate the event; (2) the request fails to comply with the time, 的地方, and manner regulations set forth in 节中,我.E. 下面; (3) the reservation form is not fully completed; or (4) the University determines that the individual or organization making the request is doing so on behalf of a third party otherwise not permitted to make such request. 在拒绝的情况下, 拒绝的理由应提供给提交申请的大学社区成员. 被拒绝的申请可以向学生主任提出上诉,理由是拒绝不符合本政策. The Dean of Students shall respond to the appeal within three (3) business days. The decision of the Dean of Students is final at the institutional level. 希望在奥克兰中心参加表达活动的大学社区成员必须按照以下规定预留空间 奥克兰中心程序 and comply with all other applicable 规则 and requirements set forth those procedures.
大学社区成员可于上午8时至晚上11时使用指定论坛参与表达活动, 星期一至星期五, 但该指定论坛尚未在有关时间内预留, including by a Non-University Affiliated Speaker. 虽然大学社区成员使用指定论坛进行表达活动不需要申请预约, 大学鼓励各方通知奥克兰中心行政安排的目的,以尽量减少预订冲突,并最好地适应所有感兴趣的用户. Expressive 活动 within a Designated Forum must comply with the time, 的地方, and manner regulations set forth in 节中,我.E. 下面.
大学社团的成员可以毫无保留地参与自发表达活动, provided that the 自发表达活动:
第二节. 非大学附属讲者 非大学附属讲者可于上午8时至晚上11时进入指定论坛进行表达活动, 星期一至星期五, 须符合下列规定:
希望在奥克兰中心参与表达活动的非大学附属演讲者必须按照以下规定预留空间 奥克兰中心程序 并遵守这些程序中规定的所有其他适用规则和要求. 非大学附属发言人不得进入校园场地或设施进行表达活动, 除非他们已获得本节所述的奥克兰中心指定论坛或场地的预订. 第三节. Additional Provisions Applicable to Expressive 活动 分发书面资料. 非商业性的小册子, 传单, 通告, 报纸, 杂志, 和其他书面材料只能在个人和/或团体根据本政策被授权从事表达活动的区域内以个人对个人的方式分发. 停车场和停车场结构没有指定或适合进行表达活动. 不得在挡风玻璃上张贴传单,也不得将传单留在大学校园内任何停车场或建筑物内的车辆上. 活动推广. 如果大学社区的成员正在赞助一项活动,并希望宣传或推广该活动, 任何宣传材料均应清楚标明赞助个人及/或团体的身份,以明确谁对该活动负责. Other Applicable Laws, Regulations, and Policies. 本政策所涵盖的表达性活动必须遵守所有适用的州和联邦法律以及大学政策, 规则, 法规. 损害赔偿责任. 禁止损坏或毁坏大学拥有或经营的财产或大学社区成员财产的活动. Persons or organizations causing such damage may be held financially responsible, in addition to possible consequences under other applicable laws and policies, 比如《学生行为准则. Disposal of Materials Associated with Event. 负责本政策所涵盖的表达性活动的个人或组织必须删除与表达性活动相关的所有材料, 包括标志和垃圾, 从活动结束后的区域. 如果这些个人和/或团体没有做到这一点,大学可能会向他们收取合理的清理费用. 任何遗留或无人看管的物品可能会在活动结束时被大学带走, and the University assumes no responsibility for the safety and care of such materials. Content-Neutrality. 当处理预订请求或被告知根据本政策进行的自发表达活动时, 除法律允许外,大学人员不得考虑表达活动的内容或观点或对表达活动可能产生的反应. 大学工作人员不得因表达活动的内容或观点或对表达活动可能产生的反应而对从事表达活动的个人或组织施加法律允许以外的限制. 安全注意事项. The OUPD maintains the ultimate discretion with respect to campus safety. 这样的自由裁量权, exercised in a content and viewpoint neutral manner, 如果确定对校园安全构成威胁,将允许OUPD终止本政策下允许的任何表达活动. Subject to any limitations provided by law, 如果大学确定时间,OUPD可能会收取与表达活动相关的费用, 的地方, 以及表达活动的方式和/或演讲者的目标受众的规模,使得安全人员的存在是必要的,以促进演讲者和目标受众的安全. | |
相关政策及表格: | |
附录: |